篮网

扫一扫关注微信二维码 美好的日子
当前位置:冒牌英雄>>教育教学>>教学资源

“臣”与“陛下”

发布时间: 2018-10-31
浏览次数:
【字体:

近年来(lai),古(gu)文今译(yi)已经呈现(xian)持续(xu)性的“繁(fan)荣(rong)”,各种(zhong)译(yi)本充斥图书(shu)市场(chang),甚至二十(shi)四史、十(shi)三经也(ye)都(dou)有(you)了白话本。古(gu)文今译(yi)无疑对读(du)懂古(gu)文、更广泛地继承中国古(gu)典文化(hua)不无好(hao)处。但(dan)是(shi),时有(you)古(gu)今,事各不同(tong),古(gu)今语言相差甚远(yuan),如果不明于此,一(yi)味(wei)“硬”译(yi)往往会闹笑话,难为了译(yi)者自己不说(shuo),还(hai)害苦(ku)了读(du)者。现(xian)试举例说(shuo)明如下。

“臣(chen)(chen)”字在(zai)古(gu)代(dai)奏议中很常(chang)见,在(zai)古(gu)文(wen)今译(yi)中有(you)译(yi)为(wei)“大(da)(da)(da)(da)臣(chen)(chen)”的(de)(de),有(you)译(yi)为(wei)“小(xiao)臣(chen)(chen)”的(de)(de),也有(you)译(yi)为(wei)“臣(chen)(chen)下(xia)(xia)(xia)”的(de)(de),还有(you)译(yi)为(wei)“下(xia)(xia)(xia)臣(chen)(chen)”的(de)(de)。其(qi)实,这(zhei)些译(yi)法都(dou)有(you)问(wen)题,都(dou)不(bu)合原文(wen)的(de)(de)语境。奏章是给(ji)皇帝看(kan)的(de)(de),在(zai)皇帝面(mian)前(qian)称(cheng)“大(da)(da)(da)(da)”,自(zi)称(cheng)“大(da)(da)(da)(da)臣(chen)(chen)”,这(zhei)不(bu)是妄自(zi)尊大(da)(da)(da)(da)吗(ma)?不(bu)论官(guan)(guan)位(wei)多高都(dou)不(bu)妥帖。“小(xiao)臣(chen)(chen)”虽然(ran)可(ke)以(yi)用作(zuo)臣(chen)(chen)对君的(de)(de)谦(qian)称(cheng),但多为(wei)低(di)级官(guan)(guan)僚所(suo)用。明代(dai)刑(xing)部右侍郎(lang)兼佥都(dou)御史彭韶,堂堂刑(xing)部侍郎(lang),官(guan)(guan)位(wei)很高,他一篇(pian)奏疏有(you)言:“臣(chen)(chen)伏闻……”其(qi)中的(de)(de)“臣(chen)(chen)”有(you)译(yi)本作(zuo)“小(xiao)臣(chen)(chen)”,显然(ran)与彭韶身份不(bu)符。“下(xia)(xia)(xia)臣(chen)(chen)”亦是臣(chen)(chen)对君的(de)(de)谦(qian)称(cheng),《礼记•玉藻》:“凡自(zi)称(cheng),……上(shang)大(da)(da)(da)(da)夫曰下(xia)(xia)(xia)臣(chen)(chen)。”孔(kong)颖(ying)达疏:“上(shang)大(da)(da)(da)(da)夫,卿也。自(zi)于己君之前(qian),称(cheng)曰下(xia)(xia)(xia)臣(chen)(chen)。”明代(dai)江南巡抚周起元的(de)(de)一篇(pian)奏疏中有(you)“臣(chen)(chen)谨奏……”有(you)今译(yi)本译(yi)“臣(chen)(chen)”为(wei)“下(xia)(xia)(xia)臣(chen)(chen)”,这(zhei)会(hui)让人觉得他自(zi)比上(shang)大(da)(da)(da)(da)夫(周代(dai)高官(guan)(guan)),岂(qi)不(bu)冤乎!“臣(chen)(chen)下(xia)(xia)(xia)”可(ke)以(yi)泛(fan)指(zhi)群臣(chen)(chen)百官(guan)(guan),却不(bu)是臣(chen)(chen)在(zai)君前(qian)的(de)(de)自(zi)称(cheng),显然(ran)在(zai)奏疏的(de)(de)今译(yi)中出现这(zhei)个词也不(bu)准确(que)。

“陛下(xia)”也是(shi)(shi)(shi)(shi)古文(wen)中的常见词(ci)。“陛”本是(shi)(shi)(shi)(shi)殿(dian)、坛的台阶;从字面说(shuo),“陛下(xia)”原指殿(dian)前阶下(xia)。皇(huang)帝(di)近臣(chen)执(zhi)兵器列于(yu)陛侧(ce),群(qun)臣(chen)不(bu)(bu)敢与皇(huang)帝(di)直接说(shuo)话,故请承传代(dai)达(da),这是(shi)(shi)(shi)(shi)因(yin)卑(bei)达(da)尊的意(yi)思(si),于(yu)是(shi)(shi)(shi)(shi)“陛下(xia)”成为臣(chen)对(dui)君的敬称。这个(ge)称谓有人(ren)(ren)译为“万岁(sui)”,虽然不(bu)(bu)能(neng)认(ren)为是(shi)(shi)(shi)(shi)错误的,但(dan)只是(shi)(shi)(shi)(shi)以古译古,意(yi)义(yi)不(bu)(bu)大。更有人(ren)(ren)为求今语化,译作(zuo)“万岁(sui)啊”,加上个(ge)感叹词(ci)反而让人(ren)(ren)吃惊:古人(ren)(ren)对(dui)皇(huang)帝(di)何以如此说(shuo)话?也有人(ren)(ren)译作(zuo)“万岁(sui)您(nin)”,君臣(chen)之间竟然“您(nin)”“我”相称,古代(dai)最(zui)严的人(ren)(ren)伦关系就(jiu)无端弄混乱了。这些译法显然与原本的意(yi)思(si)都(dou)有距离。

补词以(yi)明(ming)意,自然不失为(wei)今译(yi)中(zhong)的一(yi)种方法。比如清代文献中(zhong)的“疆臣(chen)”,译(yi)为(wei)“封疆之(zhi)臣(chen)”,便是(shi)(shi)其例。但(dan)有人将奏疏中(zhong)的“陛(bi)下(xia)”译(yi)为(wei)“今皇(huang)(huang)陛(bi)下(xia)”,恐(kong)难辞(ci)生(sheng)造之(zhi)咎。《史(shi)记(ji)》有《今上(shang)本纪(ji)》:“今上(shang)”指在(zai)位的皇(huang)(huang)帝,司马迁为(wei)汉武(wu)帝作本纪(ji),当(dang)时汉武(wu)帝在(zai)帝位;但(dan)“今上(shang)”只是(shi)(shi)臣(chen)下(xia)在(zai)言及(ji)正(zheng)居于(yu)帝位的皇(huang)(huang)帝时使用(yong),并非面对皇(huang)(huang)帝的敬称(cheng)。“今皇(huang)(huang)”之(zhi)称(cheng)未见于(yu)古书,当(dang)然更非今语,在(zai)“陛(bi)下(xia)”之(zhi)前再添(tian)“今皇(huang)(huang)”,恐(kong)怕不止(zhi)是(shi)(shi)画蛇添(tian)足。

所以说,在古(gu)文今译中,特别是涉及(ji)古(gu)代典(dian)章(zhang)制(zhi)度时,往往缺乏古(gu)今对应词,在这种地方,如果(guo)“硬(ying)译”不如不译。如果(guo)担心读者不懂,加注说明不失(shi)为一种好办法。


xml地图 | sitemap地图
一拳超人
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信
七七事变84周年 千古玦尘 东京奥运今日启幕 千与千寻 武动乾坤 汉兰达 武炼巅峰 名侦探柯南 兰博基尼 今年盛夏气候预测 不说再见 猫和老鼠 哈萨克斯坦女旗手仙女颜值 釜山行 私生饭 逆战 全职法师 梦幻西游 速度与激情9百炼成钢 该忘了 看你看我 传世之爱 10分钟吃34个汉堡 武炼巅峰 中国奥运首金集合 凡人修仙传 天龙八部 日本名将张本智和遭逆转出局 邓亚萍复盘混双赛 减肥减出世界冠军 海贼王 猪猪侠 鞠婧祎 全运会 特斯拉 五十公里桃花坞 三生三世十里桃花 沃尔沃 英超 郭晶晶前往奥运会 沈腾 巴勒斯坦 熊出没 樱花 严查炒作网红儿童 保时捷 做家务的男人2 仙剑奇侠传七 我们的新时代 狼行者 女子赶赴郑州寻夫 英雄联盟 孙俪史上最狂山寨栽了 珠海全员核酸检测 河南人民的朋友圈 武炼巅峰 | 下一页
Baidu
sogou
百度 搜狗 360